False Friends en inglés empresarial: errores comunes y cómo evitarlos

En el mundo del inglés empresarial, una buena comunicación es clave. Sin embargo, incluso los hablantes con un nivel intermedio o avanzado pueden caer en la trampa de los false friends (falsos amigos): palabras que se parecen al español pero tienen significados distintos. En este artículo descubrirás los false friends en inglés empresarial más comunes en contextos laborales, clasificados por nivel de inglés, con ejemplos reales y consejos para usarlos correctamente.

¿Qué son los «false friends»?

Los false friends son palabras en inglés que se parecen (en forma o sonido) a palabras en español, pero tienen significados diferentes. Estos errores pueden llevar a malentendidos serios en correos, reuniones, presentaciones o entrevistas de trabajo.


False friends comunes – Nivel Básico (A2-B1)

Ideal para profesionales que están comenzando a usar el inglés en el trabajo.

1. Actually ≠ Actualmente

Significado real: en realidad
Ejemplo incorrecto: Actually, I work in Madrid since 2020.
Correcto: Currently, I work in Madrid.
Ejemplo correcto con «actually»: Actually, I’m based in Barcelona, not Madrid.

2. Assist ≠ Asistir (a un evento)

Significado real: ayudar
Ejemplo incorrecto: I will assist to the meeting.
Correcto: I will attend the meeting.
Usar «assist» correctamente: Can someone assist the new intern with the report?

3. Promotion ≠ Promoción (oferta comercial)

Significado real en este contexto: ascenso laboral
Ejemplo incorrecto: We’re offering a promotion for our new product.
Correcto: We’re offering a discount / special offer.
Ejemplo correcto con “promotion”: She got a promotion to Marketing Manager last month.


False friends comunes – Nivel Intermedio (B2)

Dirigido a quienes ya manejan el idioma pero pueden cometer errores que afectan la credibilidad profesional.

4. Resume ≠ Resumen

Significado real: currículum (CV)
Ejemplo: Please send your resume and cover letter to HR.
“Resumen” en inglés: summary

5. Eventually ≠ Eventualmente

Significado real: finalmente / con el tiempo
Ejemplo correcto: Eventually, the company expanded to Europe.
“Eventualmente” en inglés: occasionally / possibly

6. Career ≠ Carrera (universitaria)

Significado real: trayectoria profesional
Ejemplo incorrecto: I studied a career in Business Administration.
Correcto: I studied a degree in Business Administration.
Ejemplo correcto con “career”: She has built a successful career in finance.

7. Sensible ≠ Sensible (emocional)

Significado real: sensato
Ejemplo correcto: That’s a sensible business decision.
“Sensible” en inglés: sensitive


False friends comunes – Nivel Avanzado (C1-C2)

Incluso los hablantes más avanzados cometen estos errores en contextos técnicos, financieros o legales.

8. Resume ≠ Resumen

Significado real: currículum (CV)
Ejemplo: Please send your resume and cover letter to HR.
“Resumen” en inglés: summary

9. Notice ≠ Noticia

Significado real: aviso / notificación
Ejemplo correcto: Please give us two weeks’ notice before resigning.
“Noticia” en inglés: news

10. Actual ≠ Actual

Sign significado real: real / verdadero
Ejemplo correcto: The actual cost was higher than expected.
“Actual” en inglés: current


¿Cómo evitar caer en estos errores?

    1. Lee y escucha en contexto:
      Aprender palabras fuera de contexto puede llevarte a interpretaciones incorrectas. Consume contenido como artículos de negocios, podcasts y vídeos profesionales. Puedes empezar con BBC Learning English – Business English para mejorar tu comprensión contextual.

    2. Consulta diccionarios confiables:
      Herramientas como WordReference y el Cambridge Dictionary ofrecen definiciones claras, traducciones y ejemplos reales, incluyendo diferencias de uso entre inglés británico y americano.

    3. Crea tu propio glosario de false friends:
      Haz una lista personalizada con los términos que más se usan en tu sector profesional, como marketing, finanzas o recursos humanos. Puedes apoyarte en herramientas como Linguee para ver frases reales sacadas de documentos profesionales.

    4. Practica con correos y presentaciones:
      Revisa tus comunicaciones escritas en inglés buscando estos términos y asegúrate de que están bien usados. Herramientas como Grammarly pueden ayudarte a corregir errores y mejorar la claridad de tus textos profesionales.


Evitar los false friends en inglés empresarial puede marcar la diferencia entre sonar profesional o cometer errores que resten claridad y autoridad a tu mensaje. Clasificarlos por niveles te permite enfocar tu aprendizaje según tu dominio del idioma, y con práctica, pronto dejarán de ser un problema.

¿Quieres llevar tu inglés profesional al siguiente nivel?

Suscríbete al blog y recibe cada semana consejos como este directamente en tu correo.

Whatsapp